Angel Immobilien SL, La Palma
       English

       Deutsch
arrow top
Bienvenido al paraiso

La Palma, la "Isla bonita" es conocida por su belleza. La protección del medio ambiente y la naturaleza juegan aquí un papel muy importante y explorar la isla es un placer. En está página deseamos presentarles muchas curiosidades grandes y peequeñas que sin duda merece ver y sugerirles maravillosos lugares para sus excursiones. Estaremos continuamente ampliando esta página, por lo que merece pasar a verla de vez en cuando.


Los Llanos de Aridane

Los Llanos es la capital secreta de La Palma. Mientras que en siglos anteriores el puerto aduanero de Santa Cruz de La Palma fue decisivo para la importancia de la capital, desde principios del siglo XX la importancia económica del cultivo del plátano y posteriormente del turismo en Los Llanos ha ido en aumento, de forma que hoy en día la ciudad es al menos equivalente a la capital actual. Los habitantes trabajan constantemente para embellecer su querida ciudad, de modo que se ha convertido en una verdadera perla de las Islas Canarias.

Kühlen Schatten spendet diese Pergola aus Bougainville dem Gast neben der Kirche an der Plaza de España …
Esta pérgola de bougainvilla proporciona una sombra fresca para el huésped junto a la iglesia de la Plaza de España...
… wo die wirklich wichtigen Dinge geregelt werden …
... donde se resuelven las cosas realmente importantes....
Die imposante, dreischiffige Kirche 'Nuestra Señora Virgen de los Remedios' aus dem 16. Jahrhundert überragt die Stadt …
La imponente iglesia de Nuestra Señora Virgen de los Remedios, con tres cuerpos del siglo 16 sobre la ciudad....
… und beeindruckt auch im Innern durch die gewaltige Deckenkonstruktion aus Tea-Holz.
... e impresiona también en el interior por la enorme construcción del techo de madera de tea.

An die Plaza schließen sich beschauliche Altstadtgassen an, wie hier die Calle Real …
La plaza es seguida por callejones tranquilos en el casco antiguo, como aquí la Calle Real...
… mit ihren bunten Geschäften …
... Con sus coloridas tiendas...
… den Wandgemälden ...
... Los cuadros en las paredes de los edificios...
… Straßencafés …
... Cafés en las calles...
….den bunten Läden…..
... Las coloridas tiendas...
… und historischen Bauten.
... Y construcciones históricas.
Sie schließt mit einem Brunnen ab, der unsere Nähe zu Afrika nicht verbergen kann.
Termina con una fuente, la cual no puede ocultar nuestra cercanía a Africa.
Und was wäre La Palma ohne seine Balkone?
¿y que sería de La Palma sin sus balcones?


Man spricht viel und gern miteineander und immer 'tranquilo'
Se habla mucho y con gusto y siempre muy tranquilo
Die Calle Carballo führt zum …
La Calle Carballo da acceso al...
… archäologischen Museum, …
... Museo arqueológico...
… das in einem modernen Rundbau untergebracht wurde.
... El cual se encuentra en una construcción redonda muy moderna.
Das 'Museo Arqueològico Benahoarita' zeigt Fundstücke …
El "Museo Arqueológico Benahoarita" muestra hallazgos...
… aus der Zeit der 'Guanchen', der Ureinwohner La Palmas.
... De los tiempos de los Guanches, los antiguos aborígenes de La Palma
Durch eine kleine Einkaufspassage gelangt man zur Calle Fernández Taño …
A través de un pasillo de comercios se accede a la Calle Fernández Taño...
… mit dem Café Utopía …
... Con el Café Utopía...
… und unserem Büro an der Plaza de España, in dem wir Sie herzliche willkommen heißen.
... Y a nuestra oficina en la Plaza de España, en la cual siempre serán bienvenidos.
Über die Plaza Chica gelangen Sie wieder zur …
A través de la Plaza Chica se llega nuevamente...
… großen Plaza, wo sich selbst die Schaufensterpuppen sonnen.
a la Plaza grande donde incluso los maniquíes toman el sol.
Vom Balkon des Rathauses kann der Bürgermeister die Plaza übersehen …
Desde el balcón del Ayuntamiento el Alcalde puede avistar toda la Plaza...
… und in stilechtem Ambiente die Geschicke der Stadt lenken oder …
... y dirigir el destino de la ciudad en un ambiente auténtico o...
… den Straßenmusikern lauschen, die gern ihrem bronzenen Kollegen etwas vorspielen.
... escuchar a los músicos callejeros a los que les gusta tocar algo para su colega de bronce.
Palmen prägen das Stadtbild …
Las palmeras dan forma al paisaje de la ciudad....
… und Blumen überall.
... Y flores donde quiera que se mire.
Richtung Barranco de las Angustias führt die kleine Calle Conrado Hernández und eine Palme, die als statisches Wunder erscheint.
Hacia el Barranco de las Angustias conduce la pequeña calle Conrado Hernández y una palmera, que aparece como un milagro estático.
Am Grunde dieser größten Schlucht La Palmas finden wir die Kirche 'Nuestra Señora de las Angustias'.
En el fondo del más inmenso barranco de La Palma encontramos la iglesia "Nuestra Señora de las Angustias".
Sie hat ihren Namen von der Schlucht der Todesängste (Barranco de las Angustias) …
Recibió su nombre del barranco del miedo a la muerte (Barranco de las Angustias)...
… womit die Todesängste der spanischen Eroberer gemeint sind …
... lo que significa el miedo a la muerte de los conquistadores españoles....
… die sie ausgestanden haben, als sie bei ihrer ersten Eroberung La Palmas von den Guachen hier besiegt wurden.
... que sufrieron cuando fueron derrotados por los Guaches durante su primera conquista de La Palma.


Tazacorte - centro turístico popular en el oeste

Dividido en un pueblo costero (puerto) y un poco más alto (pueblo), Tazacorte es el más joven (independiente desde 1925) y el municipio más pequeño en términos de superficie en La Palma. Sin embargo, con unos 5.800 habitantes, no es tan pequeño para La Palma y con su playa y el puerto deportivo de nueva construcción es uno de los destinos más populares de nuestra isla.
En el paseo libre de coches de la playa se sienta y come bien en muchos restaurantes pequeños y cafés, la playa de arena ofrece posibilidades de baño muy buenas y protegidas en aproximadamente un kilómetro de longitud y que no vino con el propio barco de vela, que puede emprender desde aquí con uno de los barcos de huéspedes más diferentes un viaje en el Océano Atlántico. Los encuentros con delfines están casi garantizados y las ballenas también pueden ser vistas por la mayoría de los visitantes.
El nombre "Tazacorte" a menudo se traduce erróneamente como "taza corta" (que bien podría ser una indicación de la forma de la bahía) - en realidad, sin embargo, el lugar obtuvo su nombre del jefe guanche Tazo, que cayó durante la conquista por los españoles el 29 de septiembre de 1492. Sin embargo, su nombre sigue vivo, Tazacorte significa en realidad "La corte de Tazo".

Die Bucht von Tazacorte, von wo aus in 1492 die Eroberung der Insel durch die Spanier begann
La bahía de Tazacorte, desde donde comenzó la conquista de la isla por los españoles en 1492.
Am Time hatten einst die Ureinwohner (Guanchen) eine Wache aufgestellt, die dafür sorgte, dass die Eroberer gebührend empfangen wurden und zunächst verloren
A tiempo, los indígenas (guanches) habían establecido una vez una guardia para asegurarse de que los conquistadores fueran debidamente recibidos e inicialmente perdidos.
Die im maurischen Stil neu gestaltete Plaza …
La Plaza nueva diseñada al estilo árabe...
… mit Flaniergängen …
...con paseos...
… und schönen Plätzen zum Kaffeetrinken und Essen.
... Y bonitos rincones para tomar café o comer.
Auch das Rathaus bedient sich der typisch maurischen Farbgebung und wird von …
El ayuntamiento también utiliza la típica coloración árabe y está decorado con...
… einem Brunnnen …
...una fuente...
… mit Wasserspielen geziert.
...decorada con juegos acuáticos.
Neben malerischen Gassen dient Tazacorte vorallem als Ausgangspunkt für …
Además de pintorescos callejones, Tazacorte es el punto de partida para...
… Whalewatching-Fahrten (hier ein Brydewal) …
... Viajes de avistamiento de ballenas (aquí una ballena Bryde)...
… und Begegnungen mit Delphinen (hier ein Zügeldelphin) …
... Y encuentros con delfines (aquí un delfín moñudo) ...
… die mit ihrem verspielten …
... Que con su jugueteo...
… Ballett …
... Y ballet...
… verzaubern …
...hechizan...
… und uns neugierig betrachten.
... Y nos observan curiosos.


Caldera de Taburiente

La conocida Caldera es el corazón del parque nacional y una obligación a visitar por todos los visitantes de La Palma.

Caldera bedeutet 'Kessel' - mit ihren rund 6 km Durchmesser ist die Caldera de Taburiente ein wahrlich großer Kessel!
Caldera significa 'caldero' - con sus 6 km de diámetro la Caldera de Taburiente es un caldero realmente grande!
Von steilen Berghängen geschützt bot sie seit Menschengedenken guten Schutz - sowohl gegen Winde aus fast allen Richtungen, wie auch einst die spanischen Eroberer
Protegido por empinadas laderas de montaña, ofrecía una buena protección desde tiempos inmemoriales - contra los vientos de casi todas las direcciones, así como contra los conquistadores españoles.
Ihre dichten Wälder locken Wanderer aus aller Welt und bieten auch im Hochsommer angenehme Kühle
Sus densos bosques atraen a excursionistas de todo el mundo y ofrecen una agradable frescura incluso en pleno verano.
Durch große Temperaturunterschiede zwischen den sonnenbeschienenen Felswänden und dem darüberstreichenden Nordostpassat lassen sich oft schnell wechselnde Wetterphänomene beobachten
Debido a las grandes diferencias de temperatura entre las paredes rocosas iluminadas por el sol y los vientos alisios del noreste, a menudo se pueden observar fenómenos meteorológicos que cambian rápidamente.
So trägt die Cumbre im Winter hin und wieder eine weiße Verzierung, während am Eingang der Caldera Kakteen und tropische Früchte gedeihen
Así la Cumbre lleva de vez en cuando una decoración blanca, mientras que a la entrada de la Caldera prosperan los cactus y frutas tropicales.
Im Inneren des Erosionskraters gedeiht die Kanarische Kiefer, eine endemische Art, deren unverwüstliches Holz sich in fast allen historischen Häusern der Insel findet
El pino canario prospera en el interior del cráter de la erosión, una especie endémica cuya madera indestructible se encuentra en casi todas las casas históricas de la isla.
Ganzjährig Wasser führende Bäche sorgen für üppiges Grün
Los arroyos con agua proporcionan un verde exuberante durante todo el año
Die Cumbrecita bildet die südliche Begrenzung der Caldera und ist mit dem PKW für eine kürzere Wanderung gut zu erreichen
La Cumbrecita forma el límite sur de la caldera y es fácilmente accesible en coche para una caminata más corta.


De la Caldera a Fuencaliente - impresionantes vistas a la historia geológica de La Palma

Los que suben del Refugio el Pilar a la Cumbre temprano en la mañana pueden caminar en un día por el techo de la isla hasta la punta sur y seguir los pasos de las erupciones volcánicas. Fantásticas vistas a las costas oeste y este de la isla, campos de lava fielmente preservados, vegetación variada y zonas climáticas recompensan el esfuerzo de la caminata de siete horas.

Aufstieg zur Cumbre Vieja
Ascenso a la Cumbre Vieja
Blick zum Teide, dem höchsten Berg Spaniens auf der Nachbarinsel Tenerife
Vistas hacia el Teide, la montaña más alta de España en la isla vecina Tenerife
Fast wie im Flugzeug
casi como en un avión
Blick vom Birigoyo zum Hafen von Tazacorte
Vistas desde el Birigoyo hasta el Puerto de Tazacorte
Vulkanasche am Birigoyo
Ceniza volcánica en el Birigoyo
Kanarische Kiefern können die Wolken melken und so mit ihren langen Nadeln ihren eigenen Regenschauer erzeugen
Los pinos canarios pueden ordeñar las nubes y crear su propia lluvia con sus largas agujas
Am Hoyo Negro
En el Hoyo Negro


Fuencaliente - la fuente caliente

Fuencaliente (Fuente Caliente) es el lugar más meridional de La Palma y tuvo un manantial natural, termal y sagrado hasta la erupción del volcán San Antonio a finales del año 1677/1678. Después de haber sido enterrado durante la erupción de Antonio, el lugar pasó a llamarse Los Canarios. Hoy en día ambos nombres son comunes y también las aguas termales fueron encontradas de nuevo. En una piscina marina natural se puede disfrutar del agua geotérmicamente calentada, donde se construirá un baño termal.
El cono volcánico de Teneguia, que fue creado en 1971, es un destino popular para excursiones. Un centro de visitantes ofrece información interesante sobre la actividad volcánica en el extremo sur de la Isla Bonita.

Der neue Leuchtturm, der nach dem letzten Vulkanausbruch von 1971 errichtet wurde, da sich der alte Leuchtturm durch den Landgewinn zu weit im Landesinnern befand, leitet die Schifffahrt sicher um das brandungsumtoste Kap
El nuevo faro, que fue construido después de la última erupción volcánica en 1971, debido a que el viejo faro estaba demasiado adentro debido a la ganancia de tierra por la erupción, guía con seguridad el transporte marítimo alrededor del Cabo.
Die Südspitze ist der ideale Ort, um sich von den entfesselten Naturgewalten des Atlantik beeindrucken zu lassen - doch bitte, bewahren sie respektvollen Abstand
El extremo sur es el lugar ideal para dejarse impresionar por las fuerzas naturales desatadas del Atlántico - pero por favor, mantenga una distancia respetuosa.
Farbkontraste
Contrastes de colores
Auch heute noch wird in Fuencaliente Speisesalz aus dem Wasser des Atlantik mit der Kraft der Sonne gewonnen
Fuencaliente todavía utiliza la energía del sol para extraer sal de mesa de las aguas del Océano Atlántico.
Entfesselte Naturkräfte …
Fuerzas desatadas de la naturaleza...

Am spitzen Südkap treffen unterschiedliche Strömungen aufeinander, weshalb hier oft besonders hoher und chaotischer Seegang zu beobachten ist
En el cabo sur puntiagudo se encuentran diferentes corrientes, por lo que a menudo se puede observar aquí un oleaje particularmente alto y caótico.
Segler umschiffen das Kap in sicherem Abstand
Los marineros rodean el cabo a una distancia segura
Blowholes zeigen eindrucksvoll die Kraft des Wassers …
Los espiráculos muestran de forma impresionante el poder del agua...
… um durch den Tiedenhub bald wieder zu verschwinden
... para desaparecer pronto de nuevo a través de la cordillera de las mareas
Das Salz  aus Fuencaliente ist begehrt für die Zubereitung der inseltypischen Spezialität 'papas arrugadas' (Schrumpelkartoffeln)
La sal de Fuencaliente es muy popular para la elaboración de las típicas papas arrugadas de la isla.
Am San Antonio ist die Hitze des letzten Vulkanausbruchs noch heute zu spüren
En San Antonio el calor de la última erupción volcánica todavía se puede sentir hoy en día
Blick vom San Antonio zum Kap
Vistas desde el San Antonio hasta el cabo
Nur wenige Meilen nördlich des Kaps ist die See ruhig und glatt. Riesige Höhlen öffnen sich dem Seefahrer
A pocos kilómetros al norte del cabo, el mar es tranquilo y suave. Enormes cuevas se abren al marinero


Garafia - el norte salvaje de La Palma

Garafía se extiende sobre la esquina noroeste de La Palma y deleita al visitante con su paisaje salvaje, exuberante vegetación verde y bosques aislados. La costa es especialmente escarpada, por lo que Garafía fue poco accesible durante mucho tiempo. Sólo con la construcción de la carretera en la década de los noventa del siglo pasado el municipio se hizo fácilmente accesible, antes de que esto sólo fuera posible a pie, en burro o barcaza en condiciones aventureras. El municipio está dividido en el pueblo principal de Santo Domingo de Garafía y otros 12 pueblos con entre 40 y 300 habitantes, lo que lo convierte en un refugio para aquellos que buscan paz y tranquilidad. Con sus extensos bosques de laurisilva y pinos, es un Eldorado para excursionistas, ciclistas de montaña, corredores de maratón y personas que simplemente quieren relajarse en la paz y belleza de la naturaleza.

Garafías schroffe Küste mit vorgelagerten Inselchen
La escarpada costa de Garafía con islotes frente a la costa
Besonders beliebt sind die Jahrhunderte alten Drachenbäume …
Los dragos centenarios son particularmente populares...
… um die sich manche Sage rankt
... que es objeto de muchas leyendas
Einsame Höfe und starke Brandung kennzeichnen die Gemeinde
Granjas solitarias y fuerte oleaje caracterizan a la comunidad
Hier lebten immer schon Naturliebhaber
Los amantes de la naturaleza siempre han vivido aquí.
Historische Gofiomühle in Hoya Grande
Molino de gofio histórico en Hoya Grande
Alte Königswege werden heute noch als Verbindungen zwischen den Dörfern genutzt …
Antiguos caminos reales todavía se utilizan hoy en día como conexión entre los pueblos....
… und dienen den Wanderern …
...y servir a los excursionistas...
… um die Insel zu erkunden.
... para explorar la isla.
Säulenbasalt erzählt dem Wanderer von der Entstehungsgeschichte La Palmas
Columna basáltica que cuenta al excursionista la historia de La Palma
Das Wegenetz ist heute gut ausgeschildert und basiert meist auf den alten 'Caminos Reales'
Hoy en día la red de caminos está bien señalizada y se basa principalmente en los antiguos Caminos Reales.
Teils undurchdringliche Kiefernwälder prägen die Landschaft
Bosques de pinos parcialmente impenetrables caracterizan el paisaje
Diese 'Flugzeugperspektive' hoch über den Wolken …
Esta 'perspectiva de avión' por encima de las nubes...
… fasziniert immer wieder und lädt …
... fascina una y otra vez e invita....
… zum Verweilen ein …
... A dejarse llevar...
… in Vorfreude auf das abendliche Gläschen Wein, der hier angebaut wird.
...y aumentar las ganas de la copa de vino de la noche, de la viña que aqui se cultiva.
Auch Getreide wurde im Norden viel angebaut, der wilde Hafer ist noch heute stummer Zeuge dieser Zeiten.
El grano también era ampliamente cultivado en el norte, y la avena silvestre es todavía un testigo silencioso de estos tiempos.
Doch heute dominiert der Weinanbau in dieser rauen Gegend.
Hoy en día, sin embargo, la viticultura predomina en esta zona árida.
Oft kann man sich einfach nicht von dem Schauspiel der untergehenden …
A menudo no se puede escapar del espectáculo de la decadencia...
… Sonne lösen, wenn der Abend den Nebel bringt …
... aflojar el sol cuando la tarde trae la niebla....
… der das Panorama sekündlich ändert …
... que cambia el panorama cada segundo...
… bis die Rottöne …
...hasta que los tonos rojos...
… vom Dunkel der Nacht abgelöst werden.
...ser reemplazado por la oscuridad de la noche.
In dieser Höhle in 'La Zarza' lebten einst die Guanchen, …
En esta cueva de'La Zarza' vivieron los guanches,...
… Ureinwohner La Palmas.
...aborígenes de La Palma.
Ihre spiralförmigen Felszeichnungen …
Sus dibujos de rocas en espiral...
… hat bis heute niemand entschlüsselt …
... nadie ha descifrado todavía....
… doch fasziniert ihr Anblick.
...pero la vista es fascinante.
Im mystisch wirkenden Lorbeerwald von La Zarza …
En el místico bosque de laurisilva de La Zarza...
… würde es nicht verwundern …
...no sería una sorpresa...
… wenn eine Fee …
...si un hada...
… ein Gnom …
...un gnomo...
… oder ein Troll um die Ecke sehen würde.
...o un troll podría ver a la vuelta de la esquina.


Puerto Naos - playa bajo palmeras cocoteras

Puerto Naos, pueblo perteneciente al municipio de Los Llanos, es la playa  más famoso de la costa oeste de La Palma. Su playa de arena, de varios cientos de metros de largo y muy ancha, está parcialmente sombreada por palmeras cocoteras, a lo largo del paseo marítimo encontrará cafés, restaurantes, boutiques y pequeñas tiendas.
Los parapentes a menudo aterrizan en un lugar separado de la playa y disfrutan del vuelo en los acantilados de La Palma.
Nadar es posible durante todo el año, pero hay que tomar en serio la bandera roja, que indica la prohibición de bañarse, porque el Océano Atlántico puede traer olas que rompen en grandes dimensiones en nuestra hermosa isla y exige respeto.

Strandpromenade zum Bummeln und Schlemmen
Paseo marítimo para pasear y disfrutar
Palmengesäumter Strand an dem es immer genügend Platz gibt.
Playa repleta de palmeras en la que siempre hay suficiente espacio.
Des milde Klima läßt auch Kokosnüsse reifen
El clima suave deja incluso madurar los cocos
Badefreuden für Individualisten
Placer de bañarse para los individualistas
Fragile Strandkunst …
Arte playero frágil ...
… und beeindruckende Atlantikwellen. Solch ein Seegang ist selten, jedoch um so beeindruckender
... E impresionantes olas del Atlántico. Una marea así es poco común, pero aun más impactante


Tijarafe - acceso al norte bonito

El municipio de Tijarafe se extiende al noroeste de la Caldera, desde Mirador el Time hasta Tinizara. El paisaje es verde y está marcado por miles de almendros, así como por los típicos dragos de la isla. Tijarafe se hizo famoso por su Fiesta del Diablo, a la que miles de visitantes vienen a la pequeña comunidad cada año, y la "Bahía del Contrabandista", a la que vale la pena una corta caminata.

Schon von Weitem sieht der Besucher den majestätischen Lorbeerbaum, der auch der Plaza von Tijarafe angenehm kühlen Schatten spendet.
Incluso desde lejos, los visitantes pueden ver el majestuoso laurel, que también da a la Plaza de Tijarafe una agradable y fresca sombra.

Bereits 1530 entstand auf der heutigen Plaza eine Kapelle, Basis für die Kirche 'Nuestra Señora de Candelaria'
Ya en 1530 se construyó una capilla en la actual Plaza, base de la iglesia de Nuestra Señora de Candelaria.

Die 'Calle Adios', besungen in einem Gedicht an der Hauswand.
La calle Adios, cantada con un poema en la pared de la casa.
Altstadtidyll in Tijarafe
Casco antiguo idílico de Tijarafe
Seit Beginn der neunziger Jahre erstrahlt die Insel in neuem Farbenklang.
Desde principios de los años noventa, la isla brilla con nuevos colores.
Typisch kanarisches Dach, hier ausgeformt zu einem schattigen Patio.
Techo típico canario, aquí dando forma a un patio sombreado.

Beliebter Treffpunkt: Der Fischkutter von Tijarafe
Lugar de encuentro popular, el barco pesquero de Tijarafe
In einem kleinen Kakteenpark geben die 'Cantadores' ein Stelldichein.
En un pequeño parque de cactus se encuentran los 'Cantadores' para cantar unas estrofas.
Die 'Palmeros', wie sich die Einwohner La Palmas nennen, sind sehr sangesfreudig …
Los palmeros, como se les llama a los habitantes de la isla La Palma les gusta mucho cantar...
So finden sich viele Statuen, die diese schöne Kultur lebendig erhalten.
Hay muchas estatuas que mantienen viva esta hermosa cultura.


Cueva de Candelaria - La así llamada playa de contrabandistas

Debajo del pueblo de Tijarafe hay una gran semi-cueva con una pequeña cantidad de casas. Hoy en día son utilizados por los lugareños como residencia de fin de semana o de verano, para pescar, asar y celebrar juntos.
La bahía al final de la cual se encuentran las casas y el lugar de desembarco de las embarcaciones está protegida de las miradas curiosas del lago por pequeños islotes - de la tierra la roca colgante impide la vista de las casas. Antiguamente, la cueva podía utilizarse para el desembarco de mercancías "libres de aduana", a las que todavía hoy nos recuerda su apodo.

Die gewaltige Felswand schützte vor unerwünschten 'Einsichten'
La enorme pared rocosa protegida contra las 'percepciones' no deseadas
Im Winter ist die Brandung oft so gewaltig, dass ein Anlanden unmöglilch ist. Im Sommer ist die Bucht bei Einheimischen und Gästen ein beliebter Ort zum Schwimmen.
En invierno el oleaje es a menudo tan fuerte que es imposible desembarcar. En verano la bahía es un lugar popular para nadar para los lugareños e invitados.
Auch in früheren Jahrhunderten bedurfte es besonders mutiger und kräftiger Männer, um die schweren Holzboote sicher an Land zu bringen
Incluso en siglos anteriores, se necesitaban hombres especialmente valientes y fuertes para llevar a tierra los pesados barcos de madera.
Bitte schwimmen Sie hier nur bei absolut ruhigem Sommerwetter!
Por favor, nade aquí sólo con tiempo de verano absolutamente tranquilo!
Der gut versteckte Eingang zur Höhle in der beeindruckenden Steilküste La Palmas
La bien escondida entrada a la cueva sobre los impresionantes acantilados de La Palma
Optimaler Sichtschutz nach allen Seiten
Óptima protección de la privacidad hacia todos los lados


El Paso

El Paso es el municipio con mayor superficie de La Palma y limita con prácticamente todos los demás municipios (excepto Tazacorte). Es el único municipio que no tiene acceso directo al mar, pero el gran parque nacional 'Caldera de Taburiente' forma parte de su territorio. La población es predominantemente rural, extensos bosques de pinos y pastizales pertenecen a El Paso. La 'nubosidad' de la Cumbre es bien conocida: los vientos alisios más predominantes del noreste impulsan las nubes sobre la amplia ladera de la montaña por encima de El Paso. Después, las nubes se calientan en las laderas soleadas para que el aire pueda absorber más vapor de agua y las nubes se disuelvan.

Majestätisch erhebt sich die Wallfahrtskapelle 'Iglesia de Nuestra Señora de Bonanza' über die Altstadt von El Paso.
La capilla de peregrinación 'Iglesia de Nuestra Señora de Bonanza' se eleva majestuosamente sobre el casco antiguo de El Paso.
Während der Fiesta anläßlich des Herzjesufestes im Juni ist die gesamte Plaza mit Blumen geschmückt.
Durante la Fiesta del Sagrado Corazón en junio, toda la plaza está decorada con flores.
Die besondere Architketur mit ihren geometrischen graffito-Arbeiten und den offenen Balkonen prägen ihr besonders schönes Erscheinungsbild …
La arquitectura especial con sus grafitos geométricos y los balcones abiertos dan forma a su aspecto particularmente bello…
… und den mit drei Glocken besetzten Turm.
...y la torre con tres campanas.
Vorm Kirchenvorplatz gelangt man zur …
Frente a la iglesia se llega a la...
… gleichnamigen, neueren Kirche der Heiligen Jungfrau von Bonanza.
... más nueva iglesia del mismo nombre de la Santa Virgen de Bonanza.
Die Calle General Mola mit einer Mischung aus kolonialer und kanarischer Architektur lädt zum Bummel und zum Verweilen in einem der Cafés ein, …
La calle General Mola, con una mezcla de arquitectura colonial y canaria, invita a pasear y adentrarse en uno de sus cafés...
… mit ihren malerischen Plätzen …
... con sus pintorescos lugares...
… und Gassen ...
... Y callejones...
… sowie dem Seidenmuseum, dass die handwerkliche Tradition El Pasos zeigt.
... Así como el museo de seda, que muestra la tradición artesanal de El Paso.
Der in den letzten Jahren neu gestaltete Park an der Calle Antonio Pino Pérez …
El parque de la calle Antonio Pino Pérez ha sido remodelado en los últimos años...
… der Parque El Paredón …
... El parque El Paredón...
… bildet eine grüne Oase gleich neben …
... Forma un oasis verde justo al lado...
… der Tourist-Information einerseits …
... El punto de información turística por una lado...
… und dem Rathaus andererseits.
... Y el Ayuntamiento por el otro.
Der Gebirgszug des nahen Bejenado prägt das Bild der Stadt. Auf Grund seiner Form wird er auch 'El Guanche relajado - Der entspannte Ureinwohner', genannt.
La sierra del cercano Bejenado conforma la imagen de la ciudad. Por su forma también se le llama'El Guanche relajado'.


Puntagorda - pueblo popular en el noroeste

Con cerca de 2000 habitantes, Puntagorda es una de las comunidades más pequeñas pero especialmente encantadoras de La Palma. El clima es seco y soleado en verano, y en invierno los vientos alisios del nordeste provocan fuertes precipitaciones de vez en cuando, lo que hace que los jardines y los campos sean muy fértiles. En las últimas décadas, el cultivo de hortalizas ecológicas se ha establecido - el mercado de agricultores que se celebra los sábados por la tarde y los domingos por la mañana se ha convertido en un evento tanto para los locales como para los invitados.
Originalmente, la población vivía principalmente del cultivo de almendros, y miles de almendros todavía sumergen la zona circundante en un pintoresco color rosa entre finales de enero y finales de marzo.
Los numerosos colonos portugueses hicieron de San Mauro su patron en el siglo XVI y dieron nombre al primer asentamiento de la zona de Puntagorda. En su honor comenzaron en 1571 con la construcción de una gran iglesia de un solo cuerpo de estilo canario, la Iglesia de San Mauro Abad. Ha sido reconstruida varias veces a lo largo de los siglos, tiene elementos de estilo neoclásico y barroco y sigue siendo hoy en día una procesión que merece la pena ver y escuchar, que tiene lugar a mediados de enero, así como una gran fiesta con  eventosmusicales y culinarios destacados en agosto.
El viejo y el nuevo "puerto", en otros tiempos la única posibilidad de visitar el lugar, son hoy populares destinos de fin de semana y de verano para los lugareños. El baño es posible en verano, en invierno sólo con tiempo muy tranquilo.
La entrada sur del pueblo está marcada por un drago de 600 años de edad, al que se dedicó un pequeño parque con un merendero.

Der alte Drachenbaum von Puntagorda …
el antiguo drago de Puntagorda
… Wahrzeichen der Gemeinde.
... Lugar emblemático del municipio.
Seine Samen sind beliebte Mitbringsel für die eigene Anzucht auf dem Fensterbrett.
Sus semillas son recuerdos populares para su propio cultivo en el alféizar de la ventana.
Wobei der Drachenbaum eigentlich eine Staude ist.
El árbol del drago es en realidad una planta perenne.
Drachenbaumüberdachte Aussicht …
Vista techada por un drago ...
… auf wildromantische Landschaft.
... Al paisaje salvaje y romántico.
Die Kirche des Schutzheiligen San Mauro Abad …
La iglesia del patrón San Mauro Abad...
… mit barocker Glockenaufhängung …
... Con campanario barroco ...
… und bestens für fröhliche Fiestas geeignetem Vorplatz.
... Y la mejor plaza para unas animadas fiestas.
Falsche Pfefferbäume spenden kühlen Schatten …
Árboles de falsa pimienta ofrecen agradable sombra ...
… und verleihen romantisches Flair.
... Y dan un toque romántico.
Der 'alte Hafen', früher einziger Zugang zur Gemeinde.
El 'viejo puerto', antiguo único acceso al municipio.
Schattenspendende, riesige Höhle
a la sombra en una inmensa cueva
Wie an vielen Stellen zeugen die …
Igual que en muchos lugares, marcadas con...
… Basaltsäulen mit ihrer stark ausgeprägten kristallinen Struktur von dem gewaltigen Druck, der Millionen Jahre in großer Tiefe auf ihnen lastete, bevor ein Vulkanausbruch sie an das Tageslicht beförderte.
...las columnas de basalto con su estructura cristalina altamente pronunciada, debido a la enorme presión que pesó sobre ellas a grandes profundidades durante millones de años antes de que una erupción volcánica las trajera a la luz del día.
Sanftes Farbenspiel archaischer Landschaft.
Suave juego de colores en paisajes arcaicos.
Sukkuleen der ariden Zone zwischen 0 und 200 Meter über dem Meeresspiegel …
Suculentas de la zona árida entre 0 y 200 metros sobre el nivel del mar...
… und knorrige Kanarische Kiefern in Höhenlagen zwischen 1000 und 1900 m prägen die Extremlagen der Gemeinde …
... y nudosos pinos canarios en altitudes entre 1000 y 1900 m caracterizan las localizaciones extremas del municipio....
… während der Ort selbst von Mandeln dominiert wird.
... mientras que el mismo municipio está dominado por los almendros.


Roque de Los Muchachos

El Roque de los Muchachos, a 2.426 m de altitud, es la elevación más alta de La Palma y alberga el observatorio internacional más importante del hemisferio norte. Aquí hay un clima de alta montaña, en invierno el'Roque', como lo llaman los lugareños, a menudo está cubierto de nieve o hielo. El observatorio es la causa de la única ley de protección contra la luz en el mundo que existe en La Palma y por la cual nos libramos de la publicidad de neón o láser. En el Roque no sólo se encuentra lo que actualmente es (2013) el telescopio reflector más grande del mundo con un diámetro de 10,40 m, sino que también es el punto de partida para muchas rutas de senderismo a través de impresionantes formaciones rocosas y las zonas climáticas más diversas. Desde el tejado de la isla se pueden contemplar las islas vecinas de Tenerife (con la montaña más alta de España, el Teide), así como La Gomera y El Hierro. Una visita vale la pena en todas las estaciones, en invierno, sin embargo, debe prestar atención a los signos que indican la obligación de utilizar cadenas de nieve si es necesario.

Der höchste Punkt des Roque - alte Vulkanschlote, die Wind und Wetter trotzen
El punto más alto del Roque - viejos respiraderos volcánicos que desafían el viento y el clima
Den Sternen noch näher - Blick vom Roque in das Aridanetal …
Aún más cerca de las estrellas - vista desde el Roque hacia el valle de Aridane...
… auf die ganze Pracht der Milchstraße …
...a todo el esplendor de la Vía Láctea...
… El Paso …
... El Paso...
… oder zum Polarstern und das Örtchen El Tablado.
... O hacia la estrella Polar y el pueblito El Tablado.
Glasklare Luft in der Morgensonne
Aire cristalino y puro en el sol de la mañana
Die Kuppeln der Teleskope, weithin sichtbare Wahrzeichen des Roque
Las cúpulas de los telescopios, hitos del Roque
Hightech in archaischem Umfeld
Alta tecnología en un entorno arcaico
Wachablösung zwischen Sonne und Mond
Distancia entre el sol y la luna
Schnellstverstellbare Spiegelteleskope
Telescopios reflectoros ajustables más rápidos
Weithin sichtbare Wahrzeichen, gesehen von El Tablado
Hitos visibles desde lejos, vistos desde El Tablado
Rasende Wolkenformationen
Formaciones de nubes a gran velocidad
Karge Hochgebirgsvegetation
Vegetación de alta montaña
Blick ins Aridanetal
Vistas al valle de Aridane
Gestaffelte Gebirgszüge
Sierras escalonadas
Tuff und Basalt, Baumaterial La Palmas
Tufa y basalto, material de construcción La Palmas
Säulenbasalt, der einst in großen Tiefen unter dem Meeresboden entstand, nun in luftiger Höhe
Basalto columnado, antes formado a grandes profundidades bajo el fondo del mar, ahora en alturas elevadas.
Wolkenfälle und satte Gesteinsfarben
Caída de nubes y ricos colores de roca
Die Nachbarinsel Tenerife 'über den Wolken'
La isla vecina Tenerife 'encima de las nubes'
Botanische Versuchsfelder im Hochgebirge
Campos botánicos experimentales en alta montaña
Und immer wieder faszinierende und schnell wechselnde Wolkenformationen
Y una y otra vez fascinantes y rápidamente cambiantes formaciones de nubes
… genießen …
...disfrutar...
… und erleben.
...y vivir.
Blick nach Breña Alta
Vista hasta Breña Alta
Der Teide, Spaniens höchster Berg
El Teide, la montaña más alta de España
In der Abendsonne glüht der Ginster
La genista brilla en el sol al atardecer
Zwischen Baumgrenze und vegetationsfreier Zone verzaubert ein Ginster mit leuchtender Farbe
Entre el límite a donde llegan los árboles y la zona libre de vegetación, la genista hechiza con colores luminosos
Und wieder einmal sind wir über den Wolken
y otra vez nos encontramos encima de las nubes


Barlovento: Los paseos de los Tilos y Marcos y Cordero

Quienes quieran descubrir el secreto del buen suministro de agua de La Palma deben realizar las caminatas a Los Tilos y a los manantiales Marcos y Cordero. Este último conduce a través de 13 túneles que una vez fueron laboriosamente excavados en la roca a mano para llegar al agua, que es tan valiosa para La Palma. La cima de La Palma está formada principalmente por toba volcánica, que es muy porosa y conduce el agua por el pozo. Sin embargo, a una altitud de unos 1.000 m, hay una enorme tapa de roca basáltica que se formó originalmente muchos miles de metros bajo el nivel del mar bajo la gran presión del agua y que fue llevada a esta altura con la enorme erupción que La Palma una vez creó. Como el basalto es impermeable, se han creado manantiales en esta interfase que transportan agua durante todo el año y nos proporcionan agua potable de excelente calidad. Pero el camino a los manantiales era empinado y rodeado de una selva casi impenetrable. Por ejemplo, se construyeron canales de agua y túneles en lugares particularmente escarpados para llevar el agua a los asentamientos. Se puede caminar fácilmente a lo largo de estos canales, ya que tienen una pendiente de sólo el 3%. Sin embargo, los túneles son estrechos y parcialmente bajos. Para esta caminata se deben llevar zapatos impermeables, una linterna y mejor aún una buena protección para la cabeza, así como un impermeable, ya que en el último túnel el agua ya cae de las paredes de roca y corre por todas partes en el suelo. Sin embargo, una aventura que vale la pena y que te acercará una vez más a la diversidad de La Palma.

Der Ausgangspunkt der Wanderung, gleichzeitig Ende des Wasserkanals von Marcos y Cordero
El punto de salida de la caminata y a la vez el final del canal de agua de Marcos y Cordero
Einer der insgesamt 13 Tunnel bis zur Quelle
Uno de los 13 túneles hasta llegar al manantial
Urwald aus Loorbeer und Kiefer begleitet Sie bis zu den Quellen
Selva de laurisilva y pinos le acompaña hasta los manantiales
Tiefe Schluchten mit steilen Hängen sorgen für imposante Wettergeschehnisse …
Barrancos profundos con laderas de gran pendiente se encargan de dar maravillosos espectáculos climáticos...
… die schnell wechseln.
... Los cuales cambian rápidamente.
Überlebenskünstler kanarische Kiefer, sie findet auch an fast senkrechten Wänden Halt …
El especialista en superviviencia, el pino canario, también encuentra su apoyo en paredes casi verticales...
… und wächst zu imposanter Größe heran.
... Y crece a alturas imponentes.
Nebel wechselt sich im Minutentakt mit Sonne ab.
La niebla se intercambia con los rayos del sol a minutos.
Nach ca. 2 Stunden erreichen Sie die Quelle von Marcos …
Después de aprox. 2 horas se llega al manantial de Marcos...
… und wenig später auch …
... Y un poco más adelante...
… die Quelle von …
...el manantial de...
… Cordero.
...Cordero.
Wer eine längere Rundwanderung unternimmt, kann noch über Los Tilos …
Quien desee una caminata más extensa, también puede ir a través de Los Tilos...
… durch immergrünen Urwald …
...siempre a través de denso bosque...
… zum Wasserfall weiterwandern oder diesen separat mit dem Auto anfahren.
...continuar hasta la catarata o llegar a ésta independientemente con el coche.


San Andrés y Sauces - centro medio en el noreste

Mientras que el pueblo de San Andrés está situado en la costa, el verdadero centro del municipio de Los Sauces es la iglesia de Montserrat, del siglo XVI, que alberga tesoros artísticos flamencos y cuya explanada se utiliza a menudo para charlar y comer. Frente a la plaza de la iglesia hay otra plaza en forma de parque Antonio Herrera decorada con grandes araucarias y otras plantas tropicales.
Aquellos que quieran bañarse pueden hacerlo en el baño de mar de fácil acceso con su piscina de agua de mar protegida para todas las edades. También hay un restaurante y a pocos minutos el nuevo puerto de San Andrés con su playa de arena invita a tomar el sol en absoluta paz.
Con cerca de 4.500 habitantes, el municipio es el centro de los pueblos de Los Gallegos a Puntallana y es de fácil acceso a través de la carretera de conexión de nueva construcción.

Das Zentrum von Los Sauces mit der Kirche 'Montserrat' aus dem 16. Jahrhundert
El centro de Los Sauces con la iglesia de Montserrat del siglo XVI
Der Park 'Antonio Herrera' im Zentrum von Los Sauces mit dem Rathaus …
El parque'Antonio Herrera' en el centro de Los Sauces con el ayuntamiento...
… und tropischer Bepflanzung.
... y la plantación tropical.
Das Meerschwimbad 'Charco Azul' lädt zum gut geschützten Bad bei jedem Wetter …
La piscina marina'Charco Azul' invita a un baño bien protegido con cualquier clima...
… oder auch zum Essen mit herrlichem Atlantikblick.
... o también para cenar con una cálida vista al Atlántico.
Nur das Geräusch der Wellen ist zu vernehmen …
y solamente escuchar la suave melodía de las olas...
… wenn Sie sich zum benachbarten 'Puerto Espindola' begeben …
... si vas al vecino 'Puerto Espindola'....
… finden Sie auch einen noch völlig einsamen Badestrand.
... también encontrará una playa completamente solitaria.


Villa de Mazo

Mazo está situado en el sureste de La Palma y está formado por los barrios de Villa de Mazo, La Rosa, Monte Breña, El Poleal, Monte Pueblo, Lodero, Callejones, San Simón, Lomo Oscuro, La Sabina, Malpaises, Tiguerorte Tigalate y Monte de Luna. El pueblo tiene una superficie de 71 km² y cuenta con unos 4.800 habitantes. La popular playa de La Salemera, con su faro visible desde lejos, también pertenece a su término municipal.
El pueblo tiene un centro de salud, una escuela y un ayuntamiento, así como numerosos centros comerciales, bares y restaurantes.

Blick von Süden auf die Kerngemeinde Mazo
Vistas hacia el sur sobre el núcleo de Mazo
Mazo und die Bucht von Santa Cruz
Mazo y la bahía de Santa Cruz
Eukalyptus als Alleebäume, das hat nicht jeder
Eucaliptos decoran los laterales de la carretera, eso no lo tiene cualquiera
Die Südliche Ortseinfahrt von Mazo
la entrada sur al pueblo de Mazo
Rathaus von Mazo im Kolonialstil
Ayuntamiento de Mazo al estilo Colonial
Gesundheitszentrum von Mazo (Centro de salud)
Centro de salud de Mazo
'Casa roja' - das Rote Haus beherbergt zwei Museen: Eines über das Fronleichnamsfest, das andere über traditionelle Stickereien. Geöffnet: 10:00-14:00 und 15:00-18:00 (Mo.-Fr.), 11:00-18:00 (Sa.) und 10:00-14:00 (So.)
'Casa roja' - la casa roja alberta dos museos: uno sobre las Fiestas de Corpus Christi, y el otro sobre bordados tradicionales. Abierto: 10:00 - 14:00 y 15:00 - 18:00 (Lu.-Vi.), 11:00 - 18:00 (sa.) y 10:00 - 14:00 (do.)
Zum Glück gibt es hier kein Schnee und Eis …
Que suerte que aquí no hay nieve ni hielo...
… denn die original gepflasterten Straßen von Mazo sind sehr steil
...porque las calles de piedras originales de Mazo son muy empinadas
Ortsteil Tigalate
Barrio de Tigalate


© 2012 by Bernd y Nadja Blume. Copias de los textos o fotos, igual que sean digital o imprimido sólo son permitido con la licencia por escrito de los autores.

Los Llanos de Aridane
Tazacorte
Tijarafe
Puntagorda
Garafía
Barlovento
San Andres y Sauces
Puntallana
Santa Cruz
Mazo
Fuencaliente
Puerto Naos
El Paso