Angel Immobilien SL, La Palma
       Español

       Deutsch
arrow top
Welcome to paradise

La Palma, the "Isla bonita" is famous for its beauty. The protection of nature and the environment holds a major role here and exploring the island is a great pleasure. On this page we would like to introduce you to the many small and large sights and to give you suggestions for your excursions. As this page is constantly expanding, it is worthwhile to check back often.


Los Llanos de Aridane

Los Llanos is the secret capital of La Palma. In the previous century the port of entry in Santa Cruz de La Palma was a determining factor in the importance of the capital. The economic importance of banana cultivation and later tourism in Los Llanos has grown steadily since the beginning of the twentieth century, making the city at least equally significant today with the actual capital. The inhabitants are constantly working on the embellishment of their beloved city, so that it has developed into a real pearl of the Canary archipelago.

Kühlen Schatten spendet diese Pergola aus Bougainville dem Gast neben der Kirche an der Plaza de España …
Cool shade provides this pergola from Bougainville to the guest next to the church at Plaza de España …
… wo die wirklich wichtigen Dinge geregelt werden …
... where the really important things are regulated…
Die imposante, dreischiffige Kirche 'Nuestra Señora Virgen de los Remedios' aus dem 16. Jahrhundert überragt die Stadt …
The imposing three-naves church 'Nuestra Señora Virgen de los Remedios' from the 16th century towers above the city…
… und beeindruckt auch im Innern durch die gewaltige Deckenkonstruktion aus Tea-Holz.
... and impresses also in the inside by the enormous ceiling construction from Tea-wood.

An die Plaza schließen sich beschauliche Altstadtgassen an, wie hier die Calle Real …
The plaza is followed by quiet alleys in the old town, like here the Calle Real…
… mit ihren bunten Geschäften …
... with their colourful shops…
… den Wandgemälden ...
... the wall-paintings…
… Straßencafés …
... street cafés …
….den bunten Läden…..
....the colourful shops......
… und historischen Bauten.
... and historical buildings.
Sie schließt mit einem Brunnen ab, der unsere Nähe zu Afrika nicht verbergen kann.
It ends with a well that cannot hide our proximity to Africa.
Und was wäre La Palma ohne seine Balkone?
And what would La Palma be without its balconies?


Man spricht viel und gern miteineander und immer 'tranquilo'
People like to talk to each other a lot and always'tranquilo
Die Calle Carballo führt zum …
Calle Carballo leads to the…
… archäologischen Museum, …
... archaeological museum, …
… das in einem modernen Rundbau untergebracht wurde.
... which was accommodated in a modern round building.
Das 'Museo Arqueològico Benahoarita' zeigt Fundstücke …
The 'Museo Arqueològico Benahoarita' shows artefacts…
… aus der Zeit der 'Guanchen', der Ureinwohner La Palmas.
... from the time of the 'Guanches', the natives of La Palma.
Durch eine kleine Einkaufspassage gelangt man zur Calle Fernández Taño …
A small shopping arcade leads to Fernández Taño street…
… mit dem Café Utopía …
... with the Café Utopía …
… und unserem Büro an der Plaza de España, in dem wir Sie herzliche willkommen heißen.
... and our office at the Plaza de España, where we welcome you warmly.
Über die Plaza Chica gelangen Sie wieder zur …
Via the Plaza Chica you get back to the…
… großen Plaza, wo sich selbst die Schaufensterpuppen sonnen.
... big plaza, where even the mannequins sun themselves.
Vom Balkon des Rathauses kann der Bürgermeister die Plaza übersehen …
From the balcony of the town hall the mayor can overlook the plaza…
… und in stilechtem Ambiente die Geschicke der Stadt lenken oder …
... and direct the fate of the city in an authentic ambience or…
… den Straßenmusikern lauschen, die gern ihrem bronzenen Kollegen etwas vorspielen.
... listen to the street musicians who like to play something for their bronze colleague.
Palmen prägen das Stadtbild …
Palm trees shape the cityscape…
… und Blumen überall.
...and flowers everywhere.
Richtung Barranco de las Angustias führt die kleine Calle Conrado Hernández und eine Palme, die als statisches Wunder erscheint.
Towards Barranco de las Angustias leads the small calle Conrado Hernández and a palm tree, which appears as a static miracle.
Am Grunde dieser größten Schlucht La Palmas finden wir die Kirche 'Nuestra Señora de las Angustias'.
At the bottom of La Palma's largest gorge we find the church 'Nuestra Señora de las Angustias'.
Sie hat ihren Namen von der Schlucht der Todesängste (Barranco de las Angustias) …
It got its name from the gorge of fear of death (Barranco de las Angustias)…
… womit die Todesängste der spanischen Eroberer gemeint sind …
... which means the fear of death of the Spanish conquerors…
… die sie ausgestanden haben, als sie bei ihrer ersten Eroberung La Palmas von den Guachen hier besiegt wurden.
... which they endured when they were defeated by the Guaches here during their first conquest of La Palma.


Tazacorte - popular tourist resort in the west

Divided into a coastal town (puerto) and a slightly higher part (pueblo), Tazacorte is both the youngest (independent in 1925) and the smallest municipality in terms of area in La Palma. Nevertheless, with about 5.800 inhabitants, it is not that small for La Palma and with its beach and the newly built marina it is one of the most popular destinations on our island.
At the car-free beach promenade it sits and eats well in many small restaurants and cafés, the sandy beach offers very good to hardly protected bathing possibilities on approximately one kilometer length and who did not come with the own sail boat, can undertake from here with one of the most different guest boats a trip on the Atlantic Ocean. Encounters with dolphins are almost guaranteed and whales will also be seen by most visitors.
The name'Tazacorte' is often mistakenly translated as short cup' (which might well be an indication of the shape of the bay) - in reality, however, the place got its name from the Guanche chief Tazo, who fell during the conquest by the Spaniards on 29 September 1492. However, his name lives on, Tazacorte actually means'The court of Tazo.

Die Bucht von Tazacorte, von wo aus in 1492 die Eroberung der Insel durch die Spanier begann
The bay of Tazacorte, from where the conquest of the island by the Spanish began in 1492
Am Time hatten einst die Ureinwohner (Guanchen) eine Wache aufgestellt, die dafür sorgte, dass die Eroberer gebührend empfangen wurden und zunächst verloren
At Time, the natives (Guanches) had once set up a guard to ensure that the conquerors were duly received and initially lost.
Die im maurischen Stil neu gestaltete Plaza …
The Plaza, redesigned in Moorish style…
… mit Flaniergängen …
.... with promenades …
… und schönen Plätzen zum Kaffeetrinken und Essen.
... and nice places for coffee and food.
Auch das Rathaus bedient sich der typisch maurischen Farbgebung und wird von …
Even the town hall uses the typical Moorish colouring and is decorated by…
… einem Brunnnen …
...a well…
… mit Wasserspielen geziert.
... decorated with waterworks.
Neben malerischen Gassen dient Tazacorte vorallem als Ausgangspunkt für …
Besides picturesque alleys, Tazacorte is the starting point for…
… Whalewatching-Fahrten (hier ein Brydewal) …
... Whalewatching trips (here a Bryde whale) …
… und Begegnungen mit Delphinen (hier ein Zügeldelphin) …
... and encounters with dolphins (here a spotted dolphin) …
… die mit ihrem verspielten …
... who with their playful…
… Ballett …
... ballet…
… verzaubern …
... charm…
… und uns neugierig betrachten.
... and look at us curiously.


Caldera de Taburiente

The famous Caldera is the heart of the national park and a must for all La Palma visitors.

Caldera bedeutet 'Kessel' - mit ihren rund 6 km Durchmesser ist die Caldera de Taburiente ein wahrlich großer Kessel!
Caldera means 'cettle' - with ist 6 km diameter, the Caldera de Taburiente is a truly great kettle!
Von steilen Berghängen geschützt bot sie seit Menschengedenken guten Schutz - sowohl gegen Winde aus fast allen Richtungen, wie auch einst die spanischen Eroberer
Protected by steep mountain slopes it offered good protection from time immemorial - against winds from almost all directions, as well as once the Spanish conquerors.
Ihre dichten Wälder locken Wanderer aus aller Welt und bieten auch im Hochsommer angenehme Kühle
ts dense forests attract hikers from all over the world and offer pleasant coolness even in midsummer.
Durch große Temperaturunterschiede zwischen den sonnenbeschienenen Felswänden und dem darüberstreichenden Nordostpassat lassen sich oft schnell wechselnde Wetterphänomene beobachten
Due to large temperature differences between the sunlit rock faces and the sweeping north-east trade wind, often rapidly changing weather phenomena can be observed.
So trägt die Cumbre im Winter hin und wieder eine weiße Verzierung, während am Eingang der Caldera Kakteen und tropische Früchte gedeihen
Thus the Cumbre carries from time to time a white decoration, while at the entrance of the Caldera cacti and tropical fruits prosper
Im Inneren des Erosionskraters gedeiht die Kanarische Kiefer, eine endemische Art, deren unverwüstliches Holz sich in fast allen historischen Häusern der Insel findet
Inside the erosion crater thrives the Canary pine, an endemic species whose indestructible wood can be found in almost all of the island's historic houses.
Ganzjährig Wasser führende Bäche sorgen für üppiges Grün
Water-bearing streams provide lush green all year round
Die Cumbrecita bildet die südliche Begrenzung der Caldera und ist mit dem PKW für eine kürzere Wanderung gut zu erreichen
The Cumbrecita forms the southern boundary of the caldera and is easily accessible by car for a shorter hike.


From the Caldera to Fuencaliente - imposing views on a hike through the evolutionary history of La Palma

Who climbs early in the morning from the Refugio el Pilar to the Cumbre, can walk to the southern tip in a day on the roof of the island and follow the volcanic eruptions. Fantastic views to the west and east coasts of the island, original lava fields, various vegetation and climate zones reward the effort of the seven-hour hike.

Aufstieg zur Cumbre Vieja
Ascent to Cumbre Vieja
Blick zum Teide, dem höchsten Berg Spaniens auf der Nachbarinsel Tenerife
View to the Teide, the highest mountain of Spain on the neighbouring island Tenerife
Fast wie im Flugzeug
Almost like in an airplane
Blick vom Birigoyo zum Hafen von Tazacorte
View from Birigoyo to the harbour of Tazacorte
Vulkanasche am Birigoyo
Volcanic ash at Birigoyo
Kanarische Kiefern können die Wolken melken und so mit ihren langen Nadeln ihren eigenen Regenschauer erzeugen
Canary pines can milk the clouds and create their own showers with their long needles
Am Hoyo Negro
At Hoyo Negro


Fuencaliente - the hot spring

Fuencaliente (hot spring) is the southernmost place of La Palma and had a natural, hot and sacred spring until an eruption of the volcano San Antonio at the turn of the year 1677/1678. After it was buried during the eruption of Antonio, the place was renamed Los Canarios. Today both names are common and also the hot spring was found again. In a natural sea swimming pool you can enjoy the geothermally heated water, a thermal bath is to be built there.
The Teneguia volcanic cone, which was only created in 1971, is a popular excursion destination. A visitor centre provides interesting insights into volcanic activity at the southern tip of Isla Bonita.

Der neue Leuchtturm, der nach dem letzten Vulkanausbruch von 1971 errichtet wurde, da sich der alte Leuchtturm durch den Landgewinn zu weit im Landesinnern befand, leitet die Schifffahrt sicher um das brandungsumtoste Kap
The new lighthouse, which was built after the last volcanic eruption in 1971, because the old lighthouse was too far inland due to the land gain, safely guides shipping around the surging Cape.
Die Südspitze ist der ideale Ort, um sich von den entfesselten Naturgewalten des Atlantik beeindrucken zu lassen - doch bitte, bewahren sie respektvollen Abstand
The southern tip is the ideal place to be impressed by the unleashed natural forces of the Atlantic - but please, keep respectful distance.
Farbkontraste
colour contrasts
Auch heute noch wird in Fuencaliente Speisesalz aus dem Wasser des Atlantik mit der Kraft der Sonne gewonnen
Fuencaliente still uses the power of the sun to extract table salt from the waters of the Atlantic Ocean.
Entfesselte Naturkräfte …
Unleashed forces of nature …

Am spitzen Südkap treffen unterschiedliche Strömungen aufeinander, weshalb hier oft besonders hoher und chaotischer Seegang zu beobachten ist
At the pointed southern cape, different currents meet, which is why particularly high and chaotic swell can often be observed here.
Segler umschiffen das Kap in sicherem Abstand
Sailors circumnavigate the cape at a safe distance
Blowholes zeigen eindrucksvoll die Kraft des Wassers …
Blowholes impressively show the power of water…
… um durch den Tiedenhub bald wieder zu verschwinden
... to soon disappear again through the tidal range
Das Salz  aus Fuencaliente ist begehrt für die Zubereitung der inseltypischen Spezialität 'papas arrugadas' (Schrumpelkartoffeln)
The salt from Fuencaliente is popular for the preparation of the typical island speciality'papas arrugadas' (shrunken potatoes).
Am San Antonio ist die Hitze des letzten Vulkanausbruchs noch heute zu spüren
At San Antonio the heat of the last volcanic eruption can still be felt today
Blick vom San Antonio zum Kap
View from San Antonio to the Cape
Nur wenige Meilen nördlich des Kaps ist die See ruhig und glatt. Riesige Höhlen öffnen sich dem Seefahrer
Just a few miles north of the Cape, the sea is calm and smooth. Huge caves open up to the sailor.


Garafía - La Palma's wild north

Garafía extends over the north-west corner of La Palma and delights visitors with its wild landscape, lush green vegetation and secluded forests. The coast here is mostly particularly rough, so that Garafía was hardly accessible for a long time. Only with the construction of the road in the nineties of the last century the municipality became comfortably accessible, before this was only possible on foot, with the donkey or the barge under adventurous conditions. The municipality is divided into the main town of Santo Domingo de Garafía and 12 other villages with between 40 and 300 inhabitants, making it a refuge for those seeking peace and quiet. With its extensive laurel and pine forests, it is an Eldorado for hikers, mountain bikers, marathon runners and people who simply want to relax in the peace and beauty of nature.

Garafías schroffe Küste mit vorgelagerten Inselchen
Garafía's rugged coast with islets off the coast
Besonders beliebt sind die Jahrhunderte alten Drachenbäume …
The centuries-old dragon trees are particularly popular…
… um die sich manche Sage rankt
... which is the subject of many legends
Einsame Höfe und starke Brandung kennzeichnen die Gemeinde
Lonely farms and strong swell characterize the community
Hier lebten immer schon Naturliebhaber
Nature lovers have always lived here
Historische Gofiomühle in Hoya Grande
Historical gofia mill in Hoya Grande
Alte Königswege werden heute noch als Verbindungen zwischen den Dörfern genutzt …
Old royal roads are still in use today as connections between the villages…
… und dienen den Wanderern …
... and serve the hikers…
… um die Insel zu erkunden.
... to explore the island.
Säulenbasalt erzählt dem Wanderer von der Entstehungsgeschichte La Palmas
Column basalt tells the hiker about the history of La Palma
Das Wegenetz ist heute gut ausgeschildert und basiert meist auf den alten 'Caminos Reales'
Today the network of paths is well waymarked and is mostly based on the old 'Caminos Reales'
Teils undurchdringliche Kiefernwälder prägen die Landschaft
Partially impenetrable pine forests characterize the landscape
Diese 'Flugzeugperspektive' hoch über den Wolken …
This 'aircraft perspective' high above the clouds…
… fasziniert immer wieder und lädt …
... fascinates again and again and invites…
… zum Verweilen ein …
... to stay …
… in Vorfreude auf das abendliche Gläschen Wein, der hier angebaut wird.
... in anticipation of the evening glass of wine that is cultivated here.
Auch Getreide wurde im Norden viel angebaut, der wilde Hafer ist noch heute stummer Zeuge dieser Zeiten.
Grain was also widely cultivated in the north, and the wild oats are still a silent witness of these times.
Doch heute dominiert der Weinanbau in dieser rauen Gegend.
Today, however, vine-growing dominates in this rough area.
Oft kann man sich einfach nicht von dem Schauspiel der untergehenden …
Often you just can't get away from the spectacle of the sinking…
… Sonne lösen, wenn der Abend den Nebel bringt …
... sun release, if the evening brings the fog…
… der das Panorama sekündlich ändert …
... which changes the panorama every second…
… bis die Rottöne …
... until the red tones…
… vom Dunkel der Nacht abgelöst werden.
... be replaced by the darkness of the night.
In dieser Höhle in 'La Zarza' lebten einst die Guanchen, …
In this cave in 'La Zarza' once lived the Guanches,…
… Ureinwohner La Palmas.
... natives of La Palma.
Ihre spiralförmigen Felszeichnungen …
Their spiral rock drawings …
… hat bis heute niemand entschlüsselt …
... no one has yet deciphered…
… doch fasziniert ihr Anblick.
... but the sight is fascinating.
Im mystisch wirkenden Lorbeerwald von La Zarza …
Im mystisch wirkenden Lorbeerwald von La Zarza …
… würde es nicht verwundern …
... it wouldn't come as a surprise…
… wenn eine Fee …
... if a fairy…
… ein Gnom …
... a gnome…
… oder ein Troll um die Ecke sehen würde.
...or a troll would see around the corner.


Puerto Naos - beach under coconut palms

Puerto Naos, part of Los Llanos, is the most famous seaside resort on the west coast of La Palma. Its sandy beach, several hundred metres long and very wide, is partly shaded by coconut palms, along the promenade you will find cafés, restaurants, boutiques and small shops.
Paragliders often land on a place separated from the beach and enjoy the flight on the cliffs of La Palma.
Swimming is possible all year round, but you should respect the red flag, which indicates a bathing ban, because the Atlantic Ocean burns unhindered to our beautiful island and demands attention.

Strandpromenade zum Bummeln und Schlemmen
Beach promenade for strolling and feasting
Palmengesäumter Strand an dem es immer genügend Platz gibt.
Palm-lined beach where there is always enough space.
Des milde Klima läßt auch Kokosnüsse reifen
The mild climate also makes coconuts ripen
Badefreuden für Individualisten
Bathing pleasure for individualists
Fragile Strandkunst …
Fragile beach art …
… und beeindruckende Atlantikwellen. Solch ein Seegang ist selten, jedoch um so beeindruckender
... and impressive Atlantic waves. Such a swell is rare, but all the more impressive


Tijarafe - the beginning of the beautiful north

The municipality of Tijarafe stretches northwest of the Caldera, from'Mirador el Time' to Tinizara. The landscape is lovely green and marked by many thousands of almond trees, as well as the typical island dragon trees. Tijarafe became famous for its Devil's Celebration, to which thousands of guests visit the small community every year, as well as the'Smuggler's Bay', to which a short hike is worthwhile.

Schon von Weitem sieht der Besucher den majestätischen Lorbeerbaum, der auch der Plaza von Tijarafe angenehm kühlen Schatten spendet.
Even from a distance the visitor sees the majestic laurel tree, which also gives the Plaza of Tijarafe pleasant cool shade.

Bereits 1530 entstand auf der heutigen Plaza eine Kapelle, Basis für die Kirche 'Nuestra Señora de Candelaria'
Already in 1530 a chapel was built on today's Plaza, the base for the church'Nuestra Señora de Candelaria

Die 'Calle Adios', besungen in einem Gedicht an der Hauswand.
The'Calle Adios', sung about in a poem on the wall of the house.
Altstadtidyll in Tijarafe
Old town idyll in Tijarafe
Seit Beginn der neunziger Jahre erstrahlt die Insel in neuem Farbenklang.
Since the beginning of the nineties, the island has shone in new colours.
Typisch kanarisches Dach, hier ausgeformt zu einem schattigen Patio.
Typical Canarian roof, here formed into a shady patio.

Beliebter Treffpunkt: Der Fischkutter von Tijarafe
Popular meeting place: The fishing boat of Tijarafe
In einem kleinen Kakteenpark geben die 'Cantadores' ein Stelldichein.
In a small cactus park the'Cantadores' meet.
Die 'Palmeros', wie sich die Einwohner La Palmas nennen, sind sehr sangesfreudig …
The 'Palmeros', as the inhabitants of La Palma call themselves, are very singing…
So finden sich viele Statuen, die diese schöne Kultur lebendig erhalten.
There are many statues that keep this beautiful culture alive.


Cueva de Candelaria - the so-called smugglerbay

Below the city Tijarafe is a vast half-cave in which is a small collection of houses. Today these are used by local people as a weekend or summer residence, for fishing, barbecuing and joint celebrations.
The bay, at the end of which the houses and the landing place for boats is located is protected by small islets from prying eyes - from land prevents the overhanging rock the view of the houses. Thus, the cave used to be able to land "free" goods, which is still remembered today by its nickname

Die gewaltige Felswand schützte vor unerwünschten 'Einsichten'
The huge rock face protected against unwanted 'insights'
Im Winter ist die Brandung oft so gewaltig, dass ein Anlanden unmöglilch ist. Im Sommer ist die Bucht bei Einheimischen und Gästen ein beliebter Ort zum Schwimmen.
In winter, the breakers are often so strong that landing is impossible. In summer the bay is a popular place for swimming with locals and guests.
Auch in früheren Jahrhunderten bedurfte es besonders mutiger und kräftiger Männer, um die schweren Holzboote sicher an Land zu bringen
Even in earlier centuries, it took particularly brave and strong men to bring the heavy wooden boats safely ashore.
Bitte schwimmen Sie hier nur bei absolut ruhigem Sommerwetter!
Please swim here only in absolutely calm summer weather!
Der gut versteckte Eingang zur Höhle in der beeindruckenden Steilküste La Palmas
The well hidden entrance to the cave on the impressive cliffs of La Palma
Optimaler Sichtschutz nach allen Seiten
Optimum privacy protection on all sides


El Paso

El Paso is the municipality with the largest area of La Palma and borders with practically all other municipalities (except Tazacorte). It is the only municipality that does not have direct access to the sea, but the huge national park 'Caldera de Taburiente' is part of its territory. The population is predominantly rural, extensive pine forests and pastures belong to El Paso. The 'cloud fall' of the Cumbre is well known: The most predominant northeastern trade wind drives the clouds over the broad mountain saddle above El Pasos. Afterwards, the clouds warm up on the sunny slopes so that the air can absorb more water vapour and the clouds dissolve.

Majestätisch erhebt sich die Wallfahrtskapelle 'Iglesia de Nuestra Señora de Bonanza' über die Altstadt von El Paso.
The pilgrimage chapel 'Iglesia de Nuestra Señora de Bonanza' rises majestically above the old town of El Paso.
Während der Fiesta anläßlich des Herzjesufestes im Juni ist die gesamte Plaza mit Blumen geschmückt.
During the fiesta on the occasion of the Heart-Jesus-Celebration in June, the entire plaza is decorated with flowers.
Die besondere Architketur mit ihren geometrischen graffito-Arbeiten und den offenen Balkonen prägen ihr besonders schönes Erscheinungsbild …
The special architecture with its geometric graffito works and the open balconies shape its particularly beautiful appearance…
… und den mit drei Glocken besetzten Turm.
... and the tower with three bells.
Vorm Kirchenvorplatz gelangt man zur …
In front of the church you get to the…
… gleichnamigen, neueren Kirche der Heiligen Jungfrau von Bonanza.
… gleichnamigen, neueren Kirche der Heiligen Jungfrau von Bonanza.
Die Calle General Mola mit einer Mischung aus kolonialer und kanarischer Architektur lädt zum Bummel und zum Verweilen in einem der Cafés ein, …
Calle General Mola, with its mixture of colonial and Canarian architecture, invites you to stroll around and stay in one of the cafés…
… mit ihren malerischen Plätzen …
... with its picturesque places…
… und Gassen ...
... and alleys…
… sowie dem Seidenmuseum, dass die handwerkliche Tradition El Pasos zeigt.
... and the silk museum, which shows the traditional craftsmanship of El Paso.
Der in den letzten Jahren neu gestaltete Park an der Calle Antonio Pino Pérez …
The park on Antonio Pino Pérez Street has been redesigned in recent years…
… der Parque El Paredón …
... The Parque El Paredón …
… bildet eine grüne Oase gleich neben …
... forms a green oasis right next to…
… der Tourist-Information einerseits …
... of the tourist information on the one hand …
… und dem Rathaus andererseits.
...and City Hall, on the other hand.
Der Gebirgszug des nahen Bejenado prägt das Bild der Stadt. Auf Grund seiner Form wird er auch 'El Guanche relajado - Der entspannte Ureinwohner', genannt.
The mountain range of nearby Bejenado shapes the image of the city. Because of its shape it is also called 'El Guanche relajado - The relaxed aboriginal'.


Puntagorda - popular village in the northwest

With around 2000 inhabitants Puntagorda is one of the smaller but particularly charming communities of La Palma. The climate is dry and sunny in summer, in winter the north-east trade winds give the village heavy precipitation from time to time, which makes the gardens and fields very fertile. Over the past decades, organic vegetable growing has become established - the farmers' market held on Saturday afternoons and Sunday mornings has become a magnet for locals and guests alike.
Originally, the population lived mainly from almond cultivation, and thousands of almond trees still immerse the surrounding area in picturesque pink between the end of January and the end of March.
The numerous Portuguese settlers made San Mauro their patron saint in the 16th century and gave its name to the first settlement in the Puntagorda area. In honour of him they began in 1571 with the construction of a large, single-nave church in Canarian style, the 'Iglesia de San Mauro Abad'. It has been reconstructed several times over the centuries, has neoclassical and baroque style elements and still serves today as a worth seeing and listening procession which takes place in the middle of January as well as a big fiesta with musical and culinary highlights in August.
 
The old and the new 'harbour', in former times actually the only possibility to visit the place, are today popular weekend and summer destinations for the locals. Bathing is possible in summer, in winter only in very calm weather.
 
The southern entrance to the village is marked by a 600-year-old dragon tree, to which a small park with picnic facilities was dedicated.

Der alte Drachenbaum von Puntagorda …
The old dragon tree of Puntagorda …
… Wahrzeichen der Gemeinde.
... landmark of the community.
Seine Samen sind beliebte Mitbringsel für die eigene Anzucht auf dem Fensterbrett.
Its seeds are popular souvenirs for your own cultivation on the windowsill.
Wobei der Drachenbaum eigentlich eine Staude ist.
The dragon tree is in fact a perennial.
Drachenbaumüberdachte Aussicht …
Dragon tree roofed view…
… auf wildromantische Landschaft.
... to a wild and romantic landscape.
Die Kirche des Schutzheiligen San Mauro Abad …
The church of the patron saint San Mauro Abad…
… mit barocker Glockenaufhängung …
.... with baroque bell holder …
… und bestens für fröhliche Fiestas geeignetem Vorplatz.
... and the best place for a happy fiesta.
Falsche Pfefferbäume spenden kühlen Schatten …
false pepper trees provide cool shade…
… und verleihen romantisches Flair.
... and lend romantic flair.
Der 'alte Hafen', früher einziger Zugang zur Gemeinde.
The 'old port', formerly the only access to the community.
Schattenspendende, riesige Höhle
Huge, shady cave
Wie an vielen Stellen zeugen die …
As in many places, the…
… Basaltsäulen mit ihrer stark ausgeprägten kristallinen Struktur von dem gewaltigen Druck, der Millionen Jahre in großer Tiefe auf ihnen lastete, bevor ein Vulkanausbruch sie an das Tageslicht beförderte.
… Basaltsäulen mit ihrer stark ausgeprägten ... basalt columns with their highly pronounced crystalline structure from the enormous pressure that weighed on them at great depths for millions of years before a volcanic eruption brought them to daylight.
Sanftes Farbenspiel archaischer Landschaft.
A soft play of colours in an archaic landscape.
Sukkuleen der ariden Zone zwischen 0 und 200 Meter über dem Meeresspiegel …
Sukkuleen of the arid zone between 0 and 200 meters above sea level…
… und knorrige Kanarische Kiefern in Höhenlagen zwischen 1000 und 1900 m prägen die Extremlagen der Gemeinde …
... and gnarled Canary pines at altitudes between 1000 and 1900 m characterize the extreme locations of the municipality…
… während der Ort selbst von Mandeln dominiert wird.
... while the place itself is dominated by almonds.


Roque de Los Muchachos

The 'Roque de los Muchachos' at 2.426 m is the highest elevation of La Palma and hosts the most important international observatory of the northern hemisphere. Here is a real high mountain climate, in winter the 'Roque', as the locals call it, is often covered with a snow or ice cap. The observatory is the cause of the only light protection law in the world that exists on La Palma and because of which we are protected from neon or laser advertising. On the Roque you will not only find what is currently (2013) the world's largest reflector telescope with a diameter of 10,40 m; it is also the starting point for many hiking trails through impressive rock formations and the most diverse climatic zones. From the roof of the island you can usually see the neighbouring islands of Tenerife (with Spain's highest mountain, the Teide), as well as La Gomera and El Hierro. A visit is worthwhile at all seasons, in winter, however, you should pay attention to the signs that indicate the obligation to use snow chains if necessary.

Der höchste Punkt des Roque - alte Vulkanschlote, die Wind und Wetter trotzen
The highest point of the Roque - old volcanic vents defying wind and weather
Den Sternen noch näher - Blick vom Roque in das Aridanetal …
Even closer to the stars - view from the Roque into the Aridane valley…
… auf die ganze Pracht der Milchstraße …
... to the whole splendour of the Milky Way…
… El Paso …
… El Paso …
… oder zum Polarstern und das Örtchen El Tablado.
... or to Polaris and the village El Tablado.
Glasklare Luft in der Morgensonne
Crystal clear air in the morning sun
Die Kuppeln der Teleskope, weithin sichtbare Wahrzeichen des Roque
The domes of the telescopes, landmarks of the Roque
Hightech in archaischem Umfeld
High-tech in an archaic environment
Wachablösung zwischen Sonne und Mond
Changing the watch between the sun and moon
Schnellstverstellbare Spiegelteleskope
Fastest adjustable reflector telescopes
Weithin sichtbare Wahrzeichen, gesehen von El Tablado
Landmarks visible from afar, seen from El Tablado
Rasende Wolkenformationen
Raging cloud formations
Karge Hochgebirgsvegetation
barren high mountain vegetation
Blick ins Aridanetal
View into the Aridane valley
Gestaffelte Gebirgszüge
Staggered mountain ranges
Tuff und Basalt, Baumaterial La Palmas
Tuff and basalt, building material La Palmas
Säulenbasalt, der einst in großen Tiefen unter dem Meeresboden entstand, nun in luftiger Höhe
Columned basalt, once formed at great depths under the sea floor, now at lofty heights.
Wolkenfälle und satte Gesteinsfarben
Cloud falls and rich rock colours
Die Nachbarinsel Tenerife 'über den Wolken'
The neighbouring island of Tenerife 'above the clouds'
Botanische Versuchsfelder im Hochgebirge
Botanical experimental fields in the high mountains
Und immer wieder faszinierende und schnell wechselnde Wolkenformationen
And again and again fascinating and rapidly changing wok formations
… genießen …
... enjoy …
… und erleben.
... and experience.
Blick nach Breña Alta
View to Breña Alta
Der Teide, Spaniens höchster Berg
The Teide, Spain's highest mountain
In der Abendsonne glüht der Ginster
The broom glows in the evening sun
Zwischen Baumgrenze und vegetationsfreier Zone verzaubert ein Ginster mit leuchtender Farbe
Between tree line and vegetation-free zone enchants a broom with bright color
Und wieder einmal sind wir über den Wolken
And once again we are above the clouds


Barlovento: The walks of Los Tilos and Marcos y Cordero

Those who want to discover the secret of La Palma's good water supply should take the hikes to Los Tilos and the Marcos y Cordero springs. The latter leads through 13 tunnels that were once laboriously cut out of the rock by hand to get to the water, which is so valuable for La Palma. The top of La Palma consists mainly of volcanic tuff, which is very porous and leads the water well. At an altitude of about 1.000 m, however, there is a massive lid of basalt rock that was originally formed many thousands of meters below sea level under the great pressure of the water and was brought to this height with the enormous eruption that La Palma once created. As basalt is waterproof, springs have been created at this interface that carry water all year round and provide us with drinking water of excellent quality. But the path to the springs was steep and surrounded by almost impenetrable jungle. For example, water channels and tunnels were built in particularly steep places to bring the water to the settlements. You can easily walk along these canals, as they have a gradient of only 3%. However, the tunnels are narrow and partly low. For this hike you should take waterproof shoes, a torch and better also a good head protection, as well as a rain jacket, because in the last tunnel the water already falls from the rock walls and runs everywhere on the ground. Nevertheless, an adventure that is worthwhile and will once again bring you closer to the diversity of La Palma.

Der Ausgangspunkt der Wanderung, gleichzeitig Ende des Wasserkanals von Marcos y Cordero
Barlovento: The hikes los Tilos and Marcos y Cordero
Einer der insgesamt 13 Tunnel bis zur Quelle
One of the 13 tunnels to the source
Urwald aus Loorbeer und Kiefer begleitet Sie bis zu den Quellen
jungle of laurel and pine will accompany you to the springs
Tiefe Schluchten mit steilen Hängen sorgen für imposante Wettergeschehnisse …
Deep canyons and steep slopes provide impressive weather events…
… die schnell wechseln.
... that change quickly.
Überlebenskünstler kanarische Kiefer, sie findet auch an fast senkrechten Wänden Halt …
Canarian pine survivor, she also finds support on almost vertical walls…
… und wächst zu imposanter Größe heran.
... and grows to imposing size.
Nebel wechselt sich im Minutentakt mit Sonne ab.
Fog alternates with sun every minute.
Nach ca. 2 Stunden erreichen Sie die Quelle von Marcos …
After about 2 hours you reach the spring of Marcos…
… und wenig später auch …
... and a little later …
… die Quelle von …
... the fountain of…
… Cordero.
… Cordero.
Wer eine längere Rundwanderung unternimmt, kann noch über Los Tilos …
Who undertakes a longer round hike, can still over Los Tilos…
… durch immergrünen Urwald …
... through evergreen jungle …
… zum Wasserfall weiterwandern oder diesen separat mit dem Auto anfahren.
... hike on to the waterfall or approach it separately by car.


San Andres y Sauces - middle centre in the northeast

While the village of San Andres is peacefully situated directly on the coast, the real centre of the municipality of Los Sauces with the 16th century church Montserrat, which overlooks everything, holds Flemish art treasures and whose forecourt is often used for a chat and a small meal. Opposite the church square is another plaza in the shape of the park Antonio Herrera decorated with large araucaria and other tropical plants.
Those who would like to take a bath can do so in the easily accessible sea bath with its protected seawater pool for all ages. There is also a restaurant here and a few minutes away the new harbour of San Andres with its sandy beach invites you to sunbath in absolute peace.
With around 4,500 inhabitants, the municipality is the centre for the villages of Los Gallegos to Puntallana and is easy to reach via the newly built connecting road.

Das Zentrum von Los Sauces mit der Kirche 'Montserrat' aus dem 16. Jahrhundert
The centre of Los Sauces with the 16th century church'Montserrat
Der Park 'Antonio Herrera' im Zentrum von Los Sauces mit dem Rathaus …
The park 'Antonio Herrera' in the centre of Los Sauces with the town hall…
… und tropischer Bepflanzung.
... and tropical planting.
Das Meerschwimbad 'Charco Azul' lädt zum gut geschützten Bad bei jedem Wetter …
The sea swimming pool 'Charco Azul' invites to a well protected bath in any weather…
… oder auch zum Essen mit herrlichem Atlantikblick.
... or also for dinner with a wonderful view of the Atlantic.
Nur das Geräusch der Wellen ist zu vernehmen …
Only the sound of the waves can be heard…
… wenn Sie sich zum benachbarten 'Puerto Espindola' begeben …
... if you go to the neighbouring'Puerto Espindola'…
… finden Sie auch einen noch völlig einsamen Badestrand.
... you will also find a completely lonely beach.


Villa de Mazo

Mazo is located in the southeast of La Palma and consists of the districts of Villa de Mazo, La Rosa, Monte Breña, El Poleal, Monte Pueblo, Lodero, Callejones, San Simon, Lomo Oscuro, La Sabina, Malpaises, Tiguerorte Tigalate and Monte de Luna. The village covers 71 km² and has about 4.800 inhabitants. The popular beach of La Salemera, with its lighthouse visible from afar, also belongs to its municipal area.
The town has a health centre, school and town hall, as well as numerous shopping facilities, bars and restaurants.

Blick von Süden auf die Kerngemeinde Mazo
View from the south to the core community of Mazo
Mazo und die Bucht von Santa Cruz
Mazo and the bay of Santa Cruz
Eukalyptus als Alleebäume, das hat nicht jeder
Eucalyptus as avenue trees, not everyone has
Die Südliche Ortseinfahrt von Mazo
The southern entrance of Mazo
Rathaus von Mazo im Kolonialstil
Mazo City Hall in colonial style
Gesundheitszentrum von Mazo (Centro de salud)
Mazo Health Centre (Centro de salud)
'Casa roja' - das Rote Haus beherbergt zwei Museen: Eines über das Fronleichnamsfest, das andere über traditionelle Stickereien. Geöffnet: 10:00-14:00 und 15:00-18:00 (Mo.-Fr.), 11:00-18:00 (Sa.) und 10:00-14:00 (So.)
Casa roja' - the Red House houses two museums: one on Corpus Christi, the other on traditional embroidery. Open: 10:00-14:00 and 15:00-18:00 (Mon-Fri), 11:00-18:00 (Sat) and 10:00-14:00 (Sun)
Zum Glück gibt es hier kein Schnee und Eis …
Fortunately there is no snow and ice here…
… denn die original gepflasterten Straßen von Mazo sind sehr steil
... because the original paved streets of Mazo are very steep
Ortsteil Tigalate
Tigalate district


© 2012 by Bernd and Nadja Blume. Copys of pictures or texts, either if digital or printed only are allowed with the written permit of the authors.

Los Llanos de Aridane
Tazacorte
Tijarafe
Puntagorda
Garafía
Barlovento
San Andres y Sauces
Puntallana
Santa Cruz
Mazo
Fuencaliente
Puerto Naos
El Paso